Visa is done. I didn't need to pay extra money to extend my tourist visa. Praise the Lord. Now I need to work for I-Card, the foreigner's registration card. When I applied last week, the officer told me to come back on next day for release. I called today, one week later, an officer said, "It's still in process." ...Good thing is that I called or I needed to take 3 hours travel just to hear "It's not ready." I'm telling myself to be glad for I got 3 extra hours to complete assignments...
学生ビザが手に入りました。旅行者ビザの延長のための余分な出費は必要ありませんでした。感謝です。次は、I-Cardという、外国人登録カード取得が必要です。先週申し込んだとき、担当者は翌日に発行と言っていたのですが、一週間後の今日電話をかけて確かめると、「まだ申請中です」 ・・・電話かけて良かった~(-_-; 「まだ出来てません」を聞くためだけに3時間の旅程を行くところでした。とりあえず、今は宿題のために余分な3時間ができたことを喜べと自分に言い聞かせています。
2009年8月11日火曜日
Immigration
All the process at the immigration office is frustrating. One day, I went to the office to receive the visa. I was thinking that it is ready because an officer already check my materials received them and told me to come back next week (It has taken several weeks for the application process already). So I went back. The officer B told me that it has not been proceeded because I needed another material, which was not on the list. Many warned me not to argue with them or I would be in trouble, so I didn't. I went back to the office with the document and the officer C told me to come back on Tuesday afternoon. I went back on Tuesday afternoon, then the officer B told me, "He meant 'maybe.' Your visa is not ready. Come back on Friday or next Monday." I went there yesterday, on Monday, again. The other officer handed down an additional document, which said, "This person request a conversion of visa status and submitted all materials. Please issue the visa." He told me to photocopy the document. I thought now I could get visa. Then, officer took my passport and said, "Come back Tomorrow afternoon." You know, it takes 1 1/2 hours just to get there from my place. Moreover, my tourist visa will be expired on this Friday. Can I get student visa before? Lord, I can't trust the officers. Help me trust You.
移民局のプロセスが非常にストレスが溜まります。結構前に、ビザを受け取りに行きました。その前の週に、申請した時、局員の方がリストをチェックし、書類を受け取っていたので、もう後は受け取るだけだと思っていたのです(申請の時点で、既に数週間を費やしていました)。移民局に行くと、別の局員(
局員B)が、「まだ回してないよ。別の書類がいるもん」と言いました。その書類はリストに載っていないにも関わらず。多くの人が、フィリピンでは公務員に口答えしないこと、すればトラブルになるからと言っていたので、口答えせず、また、別の日にそれを届けに行きました。また、局員Cが「火曜日の午後にもう一回来て」と言ったので、火曜日の午後に行くと、局員Bが「Cは”多分”って言ったんやで。金曜日か月曜日に出直して」と言いました。なので、昨日の月曜日に取りに行くと、別の書類を渡されました。それには、「この人は学生ビザへの変更を求めています。書類は全部そろっているので、ビザを発給して下さい」とかいてありまいた。それをコピーするように言われたので、コピーして戻りました。やっとビザがもらえるんだと思いました。ところが、「じゃ、また火曜日の午後に」 アパートから移民局まで、片道一時間かかります。しかも、私の旅行ビザは今週金曜日に期限切れです。それまでに本当に発給されるのでしょうか。主よ、移民局の面々を信用することはできません。あなたを信頼するよう、助けて下さい。
移民局のプロセスが非常にストレスが溜まります。結構前に、ビザを受け取りに行きました。その前の週に、申請した時、局員の方がリストをチェックし、書類を受け取っていたので、もう後は受け取るだけだと思っていたのです(申請の時点で、既に数週間を費やしていました)。移民局に行くと、別の局員(
局員B)が、「まだ回してないよ。別の書類がいるもん」と言いました。その書類はリストに載っていないにも関わらず。多くの人が、フィリピンでは公務員に口答えしないこと、すればトラブルになるからと言っていたので、口答えせず、また、別の日にそれを届けに行きました。また、局員Cが「火曜日の午後にもう一回来て」と言ったので、火曜日の午後に行くと、局員Bが「Cは”多分”って言ったんやで。金曜日か月曜日に出直して」と言いました。なので、昨日の月曜日に取りに行くと、別の書類を渡されました。それには、「この人は学生ビザへの変更を求めています。書類は全部そろっているので、ビザを発給して下さい」とかいてありまいた。それをコピーするように言われたので、コピーして戻りました。やっとビザがもらえるんだと思いました。ところが、「じゃ、また火曜日の午後に」 アパートから移民局まで、片道一時間かかります。しかも、私の旅行ビザは今週金曜日に期限切れです。それまでに本当に発給されるのでしょうか。主よ、移民局の面々を信用することはできません。あなたを信頼するよう、助けて下さい。
2009年8月2日日曜日
Karaoke Party
Someone in our neighborhood got Karaoke set. Since then, they have karaoke party every day. I mean, EVERY DAY!! Party is held from 7-8 pm. to 10 pm. The volume is very loud and not many people are good singers... The problem is I can't study with noise. Will they get tired with it someday? I hope so, but it sounds like very optimistic even to me.
近所の人がカラオケセットを購入したようで、近頃毎日カラオケ大会があります。毎日です。大体午後7-8時から始まり、10時ごろまでやってます。しかも大音量で、多くの人の歌唱力は残念な感じです。私はうるさいと勉強ができない質なので困ってます。彼らがいつかカラオケに飽きる日は来るんでしょうか。そう願いますが、空しい願いのような気もします…。
近所の人がカラオケセットを購入したようで、近頃毎日カラオケ大会があります。毎日です。大体午後7-8時から始まり、10時ごろまでやってます。しかも大音量で、多くの人の歌唱力は残念な感じです。私はうるさいと勉強ができない質なので困ってます。彼らがいつかカラオケに飽きる日は来るんでしょうか。そう願いますが、空しい願いのような気もします…。
2009年7月26日日曜日
A Non-Working Holiday
The Filippino government suddenly decided to set July 27th as a non-working holiday. The decision was made in some point of this passed week. I got to know it by newspaper at church - I don't take one for myself. I was planning to go to the immigration office tomorrow, on July 27th, to receive student visa and apply for alien card, but the office will be closed because of that. No announcement was made from the school, so I assume that the school will be opened. I don't know about the library, though. When taiphoon came 2 weeks ago, the library was closed even though the school was open. I won't be surprised if the librarians decide to take advantage of governmental decision.
フィリピン政府が、突然、7月27日を休日にすることに決めたようです。7月2x日に決められたそうです。教会で新聞を読んで知りました(自分では新聞を取っていないので)。明日、7月27日は、学生ビザの受け取りと外国人カードの申請に移民局へ行くつもりだったのですが、移民局も閉まってしまうようです。学校からは何の連絡もないので、学校自体は開くんだと思います。ただ、図書館はどうでしょうか。2週間前に台風が来た時には、学校は開いているにも関わらず、図書館だけは閉まってしまいました。司書の方たちが今回の政府の決定に喜んで乗ってしまっても、全然不思議ではありません…。
フィリピン政府が、突然、7月27日を休日にすることに決めたようです。7月2x日に決められたそうです。教会で新聞を読んで知りました(自分では新聞を取っていないので)。明日、7月27日は、学生ビザの受け取りと外国人カードの申請に移民局へ行くつもりだったのですが、移民局も閉まってしまうようです。学校からは何の連絡もないので、学校自体は開くんだと思います。ただ、図書館はどうでしょうか。2週間前に台風が来た時には、学校は開いているにも関わらず、図書館だけは閉まってしまいました。司書の方たちが今回の政府の決定に喜んで乗ってしまっても、全然不思議ではありません…。
2009年7月19日日曜日
Kitty Garnet
I rescued a kitty on my way back from school yesterday. The Lord took her breath at 9:30 pm, today. Her name was Garnet.
"The LORD gave, and the LORD has taken away; Blessed be the name of the LORD" (Job.1:21.NKJ)
昨日、学校の帰りに子猫を保護しました。今日の午後9時半ごろ、主がその息をとられました。彼女の名前はガーネットでした。
「主が与え、主が取られたのだ。主のみ名はほむべきかな 」(ヨブ1:21 口語訳)
"The LORD gave, and the LORD has taken away; Blessed be the name of the LORD" (Job.1:21.NKJ)
昨日、学校の帰りに子猫を保護しました。今日の午後9時半ごろ、主がその息をとられました。彼女の名前はガーネットでした。
「主が与え、主が取られたのだ。主のみ名はほむべきかな 」(ヨブ1:21 口語訳)
2009年7月12日日曜日
Classes
A counseling class has finaly got started, although the other one starts on August. The class, Counseling Foundation, is very practical and interesting. We will do role play every week, while learning new techniques. The students are to do counseling outside of the class at the end of semester. The professor encourages me to do it in Japanese only if I submit the paper in English. She also suggested me to research how Japanese culture and value affect counseling as my presentation theme. I am excited for not only gaining knowledge, but also practicing the techniques and building the counseling skill from the first class.
The other theological classes have started, except for OT1. Both NT1 and OT1 requires student to write exeggitic paper as one of the main assignments. Well, why not for many are already pastoring their churches? I think the first semester is the toughest one because of all new technical terms. However, I appreciate for professors' passion for both NT1 and OT1 classes.
カウンセリングのクラスの内、一つ目の授業が遂に始りました。もう一つのクラスは8月スタートです。始まったクラスは、カウンセリング基礎という授業なのですが、とても実践的で面白いです。新しいカウンセリング技術を学ぶ一方で、クラスの中でロールプレイで練習します。また、前期の終りにはクラス外で実際に実践することが課題として出ています。その際、教授は、提出物を英語で書けば、日本語でやってみるようにと進めて下さっています。また、プレゼンの課題として、日本の文化や価値観がどうカウンセリングに影響するかというテーマをしてはどうかと言って下さっています。このように、しょっぱなから、知識を積み立てるだけでなく、実際に技術を練習し、能力として習得していくステップを、本当にありがたいと思います。
他の神学的授業は、旧約聖書1以外既に始まっています。新約1・旧約1では、メインの課題として、釈義ノート(実際に説教、又はバイブル・スタディを行う上でのノート)を提出することとなっています。多くの生徒が既に教会を牧会していますので、納得といえば納得です。最初のセメスターですので、全ての専門用語が新しく、3年間の中でもある意味では最も大変なセメスターかもしれませんが、新約1、神学1の先生、両方とても熱心で、そのような先生に教われることに感謝です。
The other theological classes have started, except for OT1. Both NT1 and OT1 requires student to write exeggitic paper as one of the main assignments. Well, why not for many are already pastoring their churches? I think the first semester is the toughest one because of all new technical terms. However, I appreciate for professors' passion for both NT1 and OT1 classes.
カウンセリングのクラスの内、一つ目の授業が遂に始りました。もう一つのクラスは8月スタートです。始まったクラスは、カウンセリング基礎という授業なのですが、とても実践的で面白いです。新しいカウンセリング技術を学ぶ一方で、クラスの中でロールプレイで練習します。また、前期の終りにはクラス外で実際に実践することが課題として出ています。その際、教授は、提出物を英語で書けば、日本語でやってみるようにと進めて下さっています。また、プレゼンの課題として、日本の文化や価値観がどうカウンセリングに影響するかというテーマをしてはどうかと言って下さっています。このように、しょっぱなから、知識を積み立てるだけでなく、実際に技術を練習し、能力として習得していくステップを、本当にありがたいと思います。
他の神学的授業は、旧約聖書1以外既に始まっています。新約1・旧約1では、メインの課題として、釈義ノート(実際に説教、又はバイブル・スタディを行う上でのノート)を提出することとなっています。多くの生徒が既に教会を牧会していますので、納得といえば納得です。最初のセメスターですので、全ての専門用語が新しく、3年間の中でもある意味では最も大変なセメスターかもしれませんが、新約1、神学1の先生、両方とても熱心で、そのような先生に教われることに感謝です。
2009年7月5日日曜日
God Will Take Care of me
I knew I have kept thinking the ways go back home. In such such situation, can I go back Japan? How about in this situation? Is it a good excuse? No, the Lord is leading me to this land. Maybe I should take 6 classes sometimes, so I can cut off 1 semester... etc. Yesterday, I suddenly realized that I had ticket for Osaka on July 5th... today. I couldn't help myself but weeping. I prayed, "Lord, I still believe You are leading me to this country, to this school; but I wanna go home. I wanna go home. I wanna go home..."
Guess what? Today's message at church was titled, "God is My Refuge and Strength". We also sung the hymn, "God Will Take Care Of You." I took it as an answer of my prayer. I felt the Lord was telling me with warm voice, "I'll take care of you. Through every day, over all way, I will take care of you. Your God will take care of you..." How blessed to serve the Living God, Who can hear, and Who can answer!
家に帰ることばかり考えている自分に気がづいてはいました。こういう状況だったら、日本に帰れるだろうか。ああいう状況がきたらどうだろう。言い訳になるだろうか。いや、神様がこの地に導いて下さったんやから…。そうや、慣れてきたら1セメで6科目とったら、最後の1セメが短縮されるかも…等々。そして、昨日、自分が7月5日、今日の大阪行きのチケットを持っていることに突然気づき、泣くのをこらえきれませんでした。「神様、あなたがこの地に、この学校に導いて下さったことは信じています。でも、帰りたい。帰りたい。帰りたい…」
今日、教会に行きました。メッセージのタイトルは、「神は私の避け所」で、「愛の神は いかなるときにも たよるながみ 保護したまわん」を賛美しました。私の祈りへの答えだと思いました。神様が温かい声を感じました。
「私がついている。毎日、全てのことについて、私がついている。あなたの神がついている」
祈りを聞き、答えることのできる生ける神に仕えることができるということは、何て素晴らしいんでしょう。
Guess what? Today's message at church was titled, "God is My Refuge and Strength". We also sung the hymn, "God Will Take Care Of You." I took it as an answer of my prayer. I felt the Lord was telling me with warm voice, "I'll take care of you. Through every day, over all way, I will take care of you. Your God will take care of you..." How blessed to serve the Living God, Who can hear, and Who can answer!
家に帰ることばかり考えている自分に気がづいてはいました。こういう状況だったら、日本に帰れるだろうか。ああいう状況がきたらどうだろう。言い訳になるだろうか。いや、神様がこの地に導いて下さったんやから…。そうや、慣れてきたら1セメで6科目とったら、最後の1セメが短縮されるかも…等々。そして、昨日、自分が7月5日、今日の大阪行きのチケットを持っていることに突然気づき、泣くのをこらえきれませんでした。「神様、あなたがこの地に、この学校に導いて下さったことは信じています。でも、帰りたい。帰りたい。帰りたい…」
今日、教会に行きました。メッセージのタイトルは、「神は私の避け所」で、「愛の神は いかなるときにも たよるながみ 保護したまわん」を賛美しました。私の祈りへの答えだと思いました。神様が温かい声を感じました。
「私がついている。毎日、全てのことについて、私がついている。あなたの神がついている」
祈りを聞き、答えることのできる生ける神に仕えることができるということは、何て素晴らしいんでしょう。
登録:
コメント (Atom)
